Aguaruna Bible (AGRTBL)

Overview

The Aguaruna Bible (Yamajam chicham apajuinu) published in 2008 by Wycliffe Bible Translators is a revision of earlier Scripture work among the Awajún (Aguaruna) people of northern Peru. [1] SIL linguists began work among the Awajún in 1947, and the translation effort was led by Mildred L. Larson, who was assigned to Peru in 1952 and spent over two decades studying the language, establishing a bilingual education program, and translating the New Testament, which was presented to the people in 1975 with an initial print run of 10,000 copies that sold quickly; a second edition of 8,000 copies was printed in 1984, and a revised New Testament followed in 2005. [2][4] Larson also compiled the Vocabulario aguaruna del Amazonas (1966) and later wrote Treasure in Clay Pots, an account of her work among the Awajún. [4] The 2008 publication represents a further revision incorporating both Old and New Testament material, making the full biblical text available in the Awajún language. [1] Aguaruna (Awajún) belongs to the Chicham (Jivaroan) language family and is one of the largest indigenous languages of the Peruvian Amazon, spoken by approximately 53,000–65,000 people across the Amazonas, Cajamarca, Loreto, and San Martín departments. [3] SIL Peru's long engagement with the Awajún also supported the establishment of Peru's first bilingual intercultural education program; by 1985, 156 Awajún communities had bilingual schools with 250 teachers. [2]

Language and People

Aguaruna (ISO 639-3: agr) is spoken by approximately 53,400 people in Peru. [Glottolog: agua1253]

Publishing and Organizations

Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: Revision.

References