Awa New Testament (AWBTBL)

Overview

God's New Talk: The New Testament in the Awa Language of Papua New Guinea, first published in 1974 and revised in 1997, with copyright held by Wycliffe Bible Translators, Inc. The vernacular title Manikáne O Ehwehne means "God's New Talk" in Awa. [1] Awa (ISO 639-3: awb) is a Nuclear Trans-New Guinea language of the Kainantu–Goroka language family, spoken by approximately 2,050 people in the Kainantu area of Eastern Highlands Province; the language is considered a living, non-endangered language. [2] The translation was first published by SU (Scripture Union) and SIL at Ukarumpa, the primary SIL translation center in Papua New Guinea; the text was revised and reissued in 1997 and is currently distributed by Wycliffe Bible Translators under a Creative Commons license. [1]

Language and People

Awa (Papua New Guinea) (ISO 639-3: awb) is spoken by approximately 2,050 people in Papua New Guinea, Map 10. [Glottolog: awap1236]

Publishing and Organizations

Published by SU and SIL, Ukarumpa. Translation type: First.

References

  1. Manikáne O Ehwehne — Pacific Bibles (archived) — Pacific Bibles
  2. Awa (Papua New Guinea) — TIPs Translation Information Platform (archived) — TIPs / SIL