Bunama New Testament (BDDPNG)
Overview
The Bunama New Testament, titled Loina Hauhauna (also rendered Loina Nuahuana), was published in 1991 by the Bible Society of Papua New Guinea, Port Moresby–Lae, with translation work carried out under the auspices of Wycliffe Bible Translators, Inc. [1] Bunama, also known by the alternative name Kelelegeia (ISO 639-3: bdd), is an Austronesian language spoken by approximately 4,000 people in the D'Entrecasteaux Islands of Milne Bay Province, Papua New Guinea. [2] SIL linguists David and Daphne Lithgow contributed to Bunama language documentation, including a Bunama-English dictionary; David Lithgow also co-authored Old Testament stories in the Bunama language with mother-tongue contributors Samson Tauwaliyesa and Antioki Iso. [4][5]
Language and People
Bunama (ISO 639-3: bdd) is spoken by approximately 4,000 people in Papua New Guinea, Map 17. [Glottolog: buna1276]
Publishing and Organizations
Published by BS of Papua New Guinea, Port Moresby-Lae. Translation type: First.
References
- [2] OLAC resources in and about the Bunama language (archived) - Open Language Archives Community. Linguistic resource index for Bunama (bdd).
- [3] Audio Bible — Bunama - Faith Comes By Hearing. Audio recording of the New Testament.
- [4] Bunama-English dictionary - SIL International. Dictionary based on work by Daphne Lithgow.
- [5] Loina Miyamiyanaina: Old Testament Stories and Extracts in the Bunama Language - David Lithgow, Samson Tauwaliyesa, and Antioki Iso, 1992. SIL publication.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- Loina Nuahuana - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Rosetta Project: Bunama Genesis - Internet Archive / Rosetta Project. Genesis in Bunama.
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.