The New Testament in Bisu (BZIWBT)

Overview

The New Testament in Bisu is a translation into Bisu, a Loloish (Tibeto-Burman) language closely related to Laomian, Pyen, and Phunoi, with communities in northern Thailand (Chiang Rai Province), Yunnan Province in China, Phongsali Province in Laos, and Shan State in Myanmar. [1] The Thai-script orthography used in this edition was developed from 1997 onward by Kirk Roger Person, a linguist with SIL International and Payap University, working together with Bisu speakers in Thailand; the orthography was revised in the early 2000s and led to several hundred publications in the language. [2] The New Testament was published in 2014 by Wycliffe Bible Translators, Inc., with the Thai-script text printed in an edition of 5,000 copies and subsequently made available in audio and digital formats. [3] The vernacular title, จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง, reflects the Thai-script orthography adopted for Bisu speakers in Thailand.

Language and People

Bisu (ISO 639-3: bzi) is spoken by approximately 700 people in Southwestern China. [Glottolog: bisu1244]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA.

References