The New Testament in Kaqchikel Santo Domingo Xenacoj (CAKXEN)
Overview
The New Testament in the Santo Domingo Xenacoj dialect of Kaqchikel, published in 2015 by Wycliffe Bible Translators, Inc. Kaqchikel is the Mayan language whose first New Testament, produced by Cameron Townsend in 1931, directly prompted the founding of the Summer Institute of Linguistics and Wycliffe Bible Translators. [1][2] Because the language divides into several regionally distinct varieties — including Western Sololá, Central, Eastern, Southern, Southwestern, and the Santo Domingo Xenacoj dialect — separate translation efforts have been undertaken for individual communities. [3] Santo Domingo Xenacoj is a municipality in the Sacatepéquez department of Guatemala. [4]
Language and People
Kaqchikel (ISO 639-3: cak) is spoken by approximately 1,070,000 people in Guatemala. [Glottolog: kaqc1270]
Publishing and Organizations
Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.
References
- [1] William Cameron Townsend — Wikipedia - Wikipedia. Background on Townsend's 1931 Kaqchikel New Testament and the founding of Wycliffe/SIL.
- [2] Does God Speak My Language? The Pioneering Legacy of Cam Townsend (archived) - Desiring God. Account of the 1931 Cakchiquel–Spanish diglot and its significance.
- [3] Kaqchikel language — Wikipedia - Wikipedia. Survey of Kaqchikel dialects including the Santo Domingo Xenacoj variety.
- [4] Ri Dios ndichꞌaꞌa chaqe pa qachꞌabꞌel wokami - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.