Cuiba New Testament (CUIWBT)

Overview

New Testament in Cuiba

The Cuiba New Testament, titled "Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi" in the vernacular, is a translation of the New Testament into Cuiba, a Guahiboan language spoken by approximately 2,400 people in the eastern llanos of Colombia, primarily in the Casanare, Vichada, and Arauca departments along the Meta and Capanaparo Rivers [1][2]. The Cuiba people, who call themselves Wamonae, are a semi-nomadic indigenous group historically associated with the Llanos grasslands [3]. Scripture portions in Cuiba were first produced in the 1970s, with the earliest portions dating from 1974, and the New Testament was completed and copyrighted by Wycliffe Bible Translators, Inc. in 2010 [1][4]. The foundational linguistic documentation for this translation was supported by SIL fieldwork in the Colombian Llanos, including a grammatical description compiled by Marie L. Berg and Isabel J. Kerr in 1973 [2]. The translation is distributed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives 4.0 license [4].

Language and People

Cuiba (ISO 639-3: cui) is spoken by approximately 1,500 people in Northern Colombia. [Glottolog: cuib1242]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA.

References