Toro So Dogon 1995 Edition (DTSABM)

Overview

The 1995 Toro So Dogon New Testament was published by L'Alliance Biblique au Mali (Bible Society in Mali). Toro So is one of nearly two dozen Dogon languages spoken in the Bandiagara Escarpment region of Mali. [1] The New Testament translation built on earlier Scripture work in the Dogon area; missionary efforts to translate portions of the Bible into Toro So date back to the mid-twentieth century. [2] A full Bible translation into Toro So was later completed with the Old Testament translated by Josue Teme and Timothee Kodio, working under the auspices of Wycliffe Bible Translators. [2]

Translation History

The earliest New Testament work in Toro So was undertaken by missionaries in the region; the parents of John McKinney, a Wycliffe field worker, completed a New Testament translation in the 1950s. [2] The 1995 edition published by L'Alliance Biblique au Mali represents a subsequent translation of the New Testament. Old Testament translation was later carried out by Josue Teme and Timothee Kodio, who faced the challenge of finding appropriate vocabulary for ancient Israelite practices by consulting with traditional Dogon religious leaders in villages along the Bandiagara Escarpment. [2]

Language and People

Toro So Dogon (ISO 639-3: dts) is spoken by approximately 50,000 to 122,000 people in the Bandiagara Escarpment and plateau region of Mali. [1] [3] It is considered the standard variety of Dogon and is one of the thirteen official languages of Mali. [3] The Dogon people are renowned for their cliff-dwelling villages, elaborate cosmological traditions, and distinctive art and architecture. [Glottolog: toro1252]

Publishing and Organizations

Published by L'Alliance Biblique au Mali (Bible Society in Mali). The later Old Testament translation was supported by Wycliffe Bible Translators. [2]

References