The Gospel of Luke in Wagi (FADLNK)

Overview

"Lukri Ne Kena" is the Gospel of Luke translated into the Wagi language, a Papuan language of the Hanseman family spoken in Madang Province, Papua New Guinea, in the villages of Mis, Kamba, Foran, Kauris, and Silibob northwest of Madang town [1][2]. The Wagi people, numbering approximately 6,400, live at a cultural crossroads between their traditional way of life and the nearby urban center of Madang [1]. In the early 1990s, a missionary family moved into the Wagi area to translate the Bible but left after a short time due to illness [1]. In 2008, three Wagi men restarted the translation work and revised and distributed Scripture portions, resulting in this Gospel of Luke published by Wycliffe Bible Translators in 2016 [1][3]. A complete New Testament and full Bible remain unavailable in Wagi as of the publication date [1].

Language and People

Wagi (ISO 639-3: fad) is spoken by approximately 3,380 people in Papua New Guinea, Map 7. [Glottolog: wagi1249]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.

References