Halia New Testament (HLAHNT)

Overview

The Halia New Testament, titled "U Bulungana U Niga," was first published in 1978 by the Bible Society of Papua New Guinea [1]. Halia is an Austronesian language spoken by approximately 25,000 people on Buka Island and the Selau Peninsula of northern Bougainville in the Autonomous Region of Bougainville, Papua New Guinea [2]. The original 1978 translation was later revised by Valentine and Kathleen Takahu, who began revision work in 2004 alongside veteran SIL linguist Jerry Allen, because the language had changed significantly in the decades since the first translation [3]. The revised New Testament was completed and published with a 2020 copyright by Wycliffe Bible Translators, Inc. [4]. The predominantly Catholic Halia community received endorsement for the use of mother tongue Scripture from the Roman Catholic Diocese of Bougainville [3]. A translation of the Book of Genesis into Halia has also been published by the Wycliffe Bougainville Bible Translation Organisation [5].

Language and People

Halia (ISO 639-3: hla) is spoken by approximately 25,000 people in Papua New Guinea, Map 13. [Glottolog: hali1244]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: First.

References