Inga New Testament (INBWBT)

Overview

The Inga New Testament, titled Kaipimi Taita Dius Rimaku, is a translation of the New Testament into Inga, a variety of Quechua spoken by the Inga people primarily in the Putumayo Department of southwestern Colombia [1][2]. The Inga people are descendants of Quechua-speaking settlers introduced to the Sibundoy Valley region through both Inca expansion under Huayna Capac in 1492 and later Jesuit missions [2][3]. Linguistic fieldwork on the Inga language was conducted by SIL International consultant Stephen H. Levinsohn, who worked with the Inga community in Colombia from 1968 to 1998, producing foundational studies on the language's discourse and grammar [4]. The first edition of the New Testament was published in 1996, with a revised edition copyrighted in 2009 by Wycliffe Bible Translators [5]. The translation is made available under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives 4.0 license [5].

Language and People

Inga (ISO 639-3: inb) is spoken by approximately 22,000 people in Northern Colombia. [Glottolog: inga1252]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA.

References