Ixil Cotzal New Testament (IXLWBT)
Overview
The Ixil Cotzal New Testament (vernacular title: Viak'la txumb'al u tioxh) is a 2001 translation of the New Testament into the San Juan Cotzal dialect of Ixil, a Mayan language of the Guatemalan highlands. The translation was the work of Paul and Sharon Townsend, Wycliffe Bible Translators missionaries who settled in Guatemala in 1974. [1] Originally expected to take about 15 years, the project stretched to 27 years due to the Guatemalan Civil War of the late 1970s and 1980s, which forced the Townsends and many Ixil people to flee to coastal plantations or Guatemala City. [1] Ixil has three main dialect varieties — Nebaj, San Juan Cotzal, and Chajul — which are largely mutually intelligible but linguistically distinct enough that separate translations were produced. [2] The Cotzal dialect community numbers around 15,000 speakers. [1]
Language and People
Ixil (ISO 639-3: ixl) is spoken by approximately 115,000 people in Guatemala. [Glottolog: ixil1254]
Publishing and Organizations
Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Translation type: New.
References
- [1] 27-year mission proves couple forever faithful (archived) - McKinney Courier-Gazette. Article about Paul and Sharon Townsend's Ixil Cotzal translation work.
- [2] Ixil language and alphabet - Omniglot. Overview of Ixil dialects and writing system.
- Simple HTML Bibles - Online text, ebible.org
- Ixil Cotzal (2010) New Testament - Historical archive, Wycliffe Bible Translators-Liga Biblica Internacional
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- bible.com - YouVersion.