Kadiwéu New Testament (KBCWBT)
Overview
The Kadiweu New Testament, titled Gela Liwai Lotaganagaxi Aneotedogoji, is a translation into Kadiweu, a Guaicuruan language spoken by approximately 1,600 people in the state of Mato Grosso do Sul in southern Brazil, near the border with Paraguay [1][2]. The Kadiweu people are the last surviving group of the Mbaya peoples, historically known as "indios cavaleiros" (horsemen Indians) for their early adoption of the horse from Spanish colonizers [1][3]. The Brazilian government granted the Kadiweu a large territory in the Pantanal and Serra de Bodoquena in recognition of their military assistance during the War of the Triple Alliance against Paraguay (1865-1870) [3]. The Bible translation was carried out by Glyn and Cynthia Griffiths, who partnered with SIL (Sociedade Internacional de Linguistica) beginning in 1968 and also produced a Kadiweu-Portuguese dictionary published in 2002 [1][2]. The New Testament was copyrighted in 2012 by Wycliffe Bible Translators [4].
Language and People
Kadiwéu (ISO 639-3: kbc) is spoken by approximately 1,590 people in Southern Brazil. [Glottolog: kadi1248]
Publishing and Organizations
Published by Wycliffe Bible Translators USA.
References
- [1] Kadiweu language - Wikipedia. Classification, speaker population, Griffiths' linguistic and translation work.
- [2] Kadiweu language and alphabet - Omniglot. Writing system and SIL partnership details.
- [3] Kadiweu - Wikipedia. History of the Kadiweu people, Mbaya heritage, and territory.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Kadiwéu New Testament - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.