The Old Tavoy Version in Karen (KSWOKV)
Overview
The S'gaw Karen Bible was translated primarily by Francis Mason (1799-1874), an American Baptist missionary stationed at Tavoy (now Dawei), Myanmar. [1] Jonathan Wade developed the first written script for S'gaw Karen in 1831-32 by adapting the Mon-Burmese script. [1] The New Testament was completed and printed in 1843 in an edition of 2,000 copies at the American Baptist Mission Press in Tavoy. [1] Mason then translated the Old Testament from 1848 to 1853, with the complete Bible finished in September 1853. [1] Other contributors included Jonathan Wade (Corinthians), Mr. Abbott (Epistles to Timothy), and Rev. J.H. Vinton (Hebrews, Peter, Jude, 2-3 John). [1] Mason's translation was used with scarcely any alteration for over 100 years. [1]
Translators and Contributors
- Francis Mason (1799-1874) — American Baptist missionary; primary translator of the S'gaw Karen Bible. [1]
- Jonathan Wade — Created the S'gaw Karen script (1831-32); translated Corinthians. [1]
- Mr. Abbott — Translated Epistles to Timothy. [1]
- Rev. J.H. Vinton — Translated Hebrews, Peter, Jude, 2-3 John. [1]
Language and People
S'gaw Karen (ISO 639-3: ksw) is spoken by approximately 2,170,000 people in Central Myanmar. [Glottolog: sgaw1245]
Publishing and Organizations
Published by American Baptist Mission Press.
References
- [1] Centenary of the Sgaw Karen Bible (archived) - H.C. Willans, 1954. Detailed history of the S'gaw Karen Bible translation.
- Sgaw Mason Bible - Online text, United Bible Societies
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Karen (1850) Gospels - Acts (5 Volumes) - Historical archive, American Mission Press
- Karen Sgaw (1850) John - Historical archive, American Mission Press
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.