Kuman New Testament (KUEPNG)

Overview

The Kuman New Testament, titled "Yesus Kamo Wakai," was published in 2008 by the Bible Society of Papua New Guinea after a translation effort spanning approximately 17 years (1991-2008), carried out by Wycliffe Bible Translators (SIL). [1] The translation was initiated through the vision of a local pastor, Peter Kagl Gola, who approached church leaders about the need for Scripture in the Kuman language. SIL translators Dunc and Mary Pfantz subsequently took up the work. [2] The completed New Testaments were dedicated on June 27, 2008, at a celebration in Kundiawa, the capital of Chimbu (Simbu) Province, where recognition certificates were awarded to Kuman men who assisted with the translation. A memorial certificate honored Peter Gola's family, as he had died before the project's completion. [2] Bible portions in Kuman had been available since 1968. [3]

Language and People

Kuman (Papua New Guinea) (ISO 639-3: kue) is spoken by approximately 115,000 people in Papua New Guinea, Map 9. [Glottolog: kuma1280]

The Kuman people, also known as Chimbu or Simbu, are one of the largest ethnic groups in the Highlands region of Papua New Guinea, inhabiting Chimbu Province and parts of Eastern Highlands Province. [3] The population is estimated at approximately 208,000. Christianity is the predominant religion, with approximately 96% identifying as Christian adherents. [3]

Publishing and Organizations

Published by Bible Society of Papua New Guinea. Translation type: New.

References