Nyndrou New Testament and Old Testament portions (LIDWBT)

Overview

Genesis, Ruth, Jonah, and The New Testament in the Nyndrou Language of Papua New Guinea. Nyindrou (also called Lindrou) is a Western Admiralty language spoken by approximately 4,200 people in the westernmost part of Manus Island, Manus Province of Papua New Guinea [1]. The translation was completed by a team of national translators with the assistance of Bill and Lenore Martin, who served with Wycliffe Bible Translators for over 40 years [2]. The New Testament was completed in 2001, with a dedication held in Lessau on the western end of Manus Island [2][3]. The vernacular title, "Sahou ta Kindrei," reflects the community's expression for the Scriptures in their own language [4]. The translation is distributed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives 4.0 license, allowing free sharing and redistribution [4].

Language and People

Nyindrou (ISO 639-3: lid) is spoken by approximately 4,200 people in Papua New Guinea, Map 1. [Glottolog: nyin1250]

Publishing and Organizations

Published by WBT, [Huntington Beach, CA]. Translation type: First.

References