Lampung Api Today's Lampung New Testament (LJPLAI)
Overview
The Lampung Api Today's Lampung New Testament is the first New Testament translation in the Lampung Api language, published by the Indonesian Bible Society (Lembaga Alkitab Indonesia) in 2002. Lampung Api (also called Pesisir or Say Batin) is spoken in the Lampung province on the southern tip of Sumatra. [1] It is considered the prestige variety among the Lampung language dialects. [1] The Lampung people have a long literary tradition: the Lampung script (Aksara Lampung or Had Lampung), an abugida with 20 main characters and 13 diacritics, has been in use for perhaps a thousand years for writing spells, letters, traditional laws, and religious works. [2] Today, printed materials in Lampung typically use the Latin script with Indonesian orthography. [1]
Language and People
Lampung Api (ISO 639-3: ljp) is spoken by approximately 827,000 people in Indonesia, Sumatra. [Glottolog: lamp1243]
Publishing and Organizations
Published by Indonesian BS, Jakarta. Translation type: First.
References
- [1] Lampung language - Omniglot. Lampung Api dialect status, writing systems, and orthography.
- [2] Lampung Script and the People (archived) - Script Encoding Initiative, UC Berkeley. History of the Aksara Lampung writing system.
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- NT - Online text, Faith Comes By Hearing
- PERJANJIAN AMPAI KABAR BETIK - Online text, Indonesian Bible Society
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Lampung (2002) New Testament (Print) SABDA - Historical archive, Indonesian Bible Society
- Lampung - John (Print) - Historical archive
- Saami - Lapp - John (Print) - Historical archive
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.