The Gospels in Rennell-Bellona (MNVWBT)
Overview
The Gospels in Rennell-Bellona, titled "Te Gongo Gaoi," represent a revised edition of portions of the Rennellese New Testament, which was originally completed and dedicated in 1994 [1]. Translation work on the Rennell-Bellona New Testament began in 1978 when Nico and Pam Daams were assigned by the SICA Translation Committee to assist Polynesian language groups in the Solomon Islands [1][2]. The Daams lived on the islands of Rennell and Bellona from 1978 until 1984, when they relocated to Honiara to also assist the Tikopian language group [1]. The Rennellese New Testament was completed while the Daams were serving in the Netherlands, and they returned to the Solomon Islands for the dedication in 1994 [2]. In November 2011, David and Ribeka Tago launched the Old Testament translation project, 17 years after the New Testament dedication, with over 100 people attending four meetings on the islands [3]. David Tago continued this work until his death in November 2016, after which Ribeka carried the project forward [1].
Language and People
Rennell-Bellona (ISO 639-3: mnv) is spoken by approximately 4,390 people in Solomon Islands. [Glottolog: renn1242]
Publishing and Organizations
Published by Wycliffe Bible Translators USA.
References
- [1] Rennell-Bellona (archived) - Isles of the Sea Bible Translation. Project page with translation history and personnel.
- [2] Daams: Changing Destinies One Language at a Time (archived) - Covenant Presbyterian Church. Profile of Nico and Pam Daams and their translation work.
- [3] Official launch of the Rennell and Bellona Old Testament translation project (archived) - Isles of the Sea Bible Translation. Report on the November 2011 Old Testament project launch.
- Te Gongo Gaoi - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.