Migabac Bible Portions (MPPWBT)
Overview
The Migabac Bible Portions contain Scripture in the Migabac language, a Papuan language of the Trans-New Guinea family spoken in seven villages on the eastern end of the Huon Peninsula in Morobe Province, Papua New Guinea [1]. The translation was produced by Wycliffe Bible Translators and copyrighted in 2010, with the vernacular title "Wapongte hibi: Luka, Salecebaicne, nga Galata," indicating it includes the books of Luke, Acts, and Galatians [2]. Migabac is an SOV clause-chaining language with a switch-reference system, and speakers are divided across two main dialect areas: the northern villages of Walingai and Hudewa, and the southern villages of Kapawa, Daumbole, Tanka, and Butengka [1]. Audio recordings of the Scriptures were completed in 2013, and the translation is now available in multiple digital formats including mobile apps and online platforms [3].
Language and People
Migabac (ISO 639-3: mpp) is spoken by approximately 1,300 people in Papua New Guinea, Map 11. [Glottolog: miga1241]
Publishing and Organizations
Published by WBT, Ukarumpa.
References
- [1] Grammar of Narrative Discourse in Migabac - SIL International. Linguistic description of Migabac language structure and dialects.
- [2] Migabac Bible Portions - eBible.org. Publication details and digital access for the Migabac translation.
- [3] Migabac language resources - Joshua Project. Language status, Scripture availability, and people group data.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Wapongte Mic-Yowa Gbolicne - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.