Maiwa New Testament (MTIWBT)
Overview
The Maiwa New Testament, titled "Gae Mataiwa" in the vernacular, is a translation of the New Testament into the Maiwa language, a Papuan language of the Trans-New Guinea family spoken in Milne Bay Province and Oro Province of Papua New Guinea [1][2]. The language has approximately 1,400 speakers and is classified as "developing" on the EGIDS scale, meaning it is in active use as a first language by all members of the ethnic community [1]. SIL linguists Takashi and Yaeko Nakamura conducted detailed phonological work on Maiwa, producing organized phonology data that supported the translation effort [3]. The translation was completed in 2011 by Wycliffe Bible Translators, with audio Bible recordings also made available through Faith Comes By Hearing [4].
Language and People
Maiwa (Papua New Guinea) (ISO 639-3: mti) is spoken by approximately 1,400 people in Papua New Guinea, Map 17. [Glottolog: maiw1251]
Publishing and Organizations
Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.
References
- [1] Maiwa Language (MTI) - Ethnologue. Language classification, speaker population, and status.
- [2] Maiwa language (Papuan) - Wikipedia. Geographic distribution in Milne Bay and Oro Provinces.
- [3] Maiwa Organised Phonology Data - SIL International. Phonological analysis by Takashi and Yaeko Nakamura.
- [4] Maiwa Bible app - Wycliffe Bible Translators. Digital New Testament with audio.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- Gae Mataiwa - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.