Nabak New Testament (NAFWBT)
Overview
The Nabak New Testament, titled "Kawawangalen Tata Alakngang" in the vernacular, is a translation of the New Testament into Nabak (also known as Wain), a Papuan language of the Trans-New Guinea family belonging to the Finisterre-Huon, Western Huon subgroup [1][2]. Nabak is spoken by approximately 43,000 people across 52 villages in about 30 settlements in the Busu River east headwaters area of Morobe Province on the western Huon Peninsula [2][3]. Bible portions were first produced between 1977 and 1987, and the complete New Testament was published in 1988 by Wycliffe Bible Translators, with a revised web edition released in 2014 [3]. The language is classified as "developing" on the EGIDS scale, meaning it is thriving but a standardized form is not yet widespread [1]. Christianity is predominant among the Nabak, with approximately 90% of the community identifying as Christian adherents [3].
Language and People
Nabak (ISO 639-3: naf) is spoken by approximately 16,000 people in Papua New Guinea, Map 11. [Glottolog: naba1256]
Publishing and Organizations
Published by Wycliffe Bible Translators USA.
References
- [1] Nabak Language (NAF) - Ethnologue. Language classification, status, and speaker population.
- [2] Nabak language (archived) - Academic Encyclopedia. Geographic distribution and linguistic classification.
- [3] Nabak in Papua New Guinea - Joshua Project. People group profile, Scripture status, and translation timeline.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Rosetta Project: Nabak Genesis - Internet Archive / Rosetta Project. Genesis in Nabak.
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.