Today's Taiwanese Version (NANTTV)
Overview
Today's Taiwanese Version (TTV) is a New Testament translation in Taiwanese Hokkien (Bân-lâm-gú), published in 1990 by the Bible Society of Taiwan. It uses Pe̍h-ōe-jī (POJ), the romanization system also known as "Church Romanization," which was developed by Western missionaries in the nineteenth century for writing Hokkien Southern Min. [1] The TTV stands in a long tradition of Hokkien-language Scripture in Taiwan. Missionary Thomas Barclay completed a New Testament translation in Pe̍h-ōe-jī published in 1916, and the full Amoy Romanized Bible (Old and New Testaments) appeared in 1933. [1] An ecumenical colloquial version, the Ko-Tân (Kerygma) New Testament (the "Red Cover Bible"), was published in 1973 as a collaboration between the Presbyterian Church in Taiwan and the Roman Catholic Maryknoll mission. [1] Today's Taiwanese Version followed in 1990 as a fresh translation using the principle of functional equivalence. A later edition, the "Today's Taiwanese Romanized Version" (Hiān-tāi Tâi-gú E̍k-pún), was published in 2008 by the Presbyterian Church in Taiwan and the Bible Society in Taiwan, and a parallel-text edition with both Han characters and Pe̍h-ōe-jī appeared in 2013. [1]
References
- [1] Bible translations into the languages of Taiwan (Wikipedia) - Wikipedia. Comprehensive overview of Taiwanese Bible translation history including Hokkien editions.
Language and People
Min Nan Chinese (ISO 639-3: nan) is spoken by approximately 50,100,000 people in Southern China. [Glottolog: minn1241]
Publishing and Organizations
Published by Bible Society of Taiwan.
References
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- NT - Online text, Faith Comes By Hearing
- Rosetta Project: Min Nan Chinese Genesis - Internet Archive / Rosetta Project. Genesis in Min Nan Chinese.
- GBC: NT with Today's Chinese (1979) - Global Bible Catalogue. Taiwanese NT.
- ebible.org entry - ebible.org.