Huasteca Oriental Nahuatl New Testament (NHEWBT)

Overview

The Eastern Huasteca Nahuatl New Testament is a translation into one of the largest indigenous languages in Mexico, spoken by over 700,000 people primarily in the states of Hidalgo, Veracruz, and San Luis Potosi in the Huasteca region [1][2]. The New Testament was first published in 1984, with Bible portions dating back to 1975, and a complete Bible followed in 2005 [2][3]. This 2009 edition, titled "Ya ni nopa yancuic tlajtoli tlen toteco toca mocajtoc," was produced by Wycliffe Bible Translators as part of the Summer Institute of Linguistics' (SIL) broader effort to translate Scripture into the various Nahuatl language varieties of Mexico [4][5]. Eastern Huasteca Nahuatl is one of only three Nahuatl varieties to receive a complete Bible translation, alongside Western Huasteca Nahuatl (2004) and Central Huasteca Nahuatl (2005) [5]. The language, also known as Nahuat de la Huasteca Oriental, is classified as threatened despite its large speaker population, and the translation renders distinctive concepts through culturally meaningful expressions -- for example, "righteousness" is translated as "the result of heart-straightening" [6].

Language and People

Eastern Huasteca Nahuatl (ISO 639-3: nhe) is spoken by approximately 1,730,000 people in Mexico. [Glottolog: east2538]

Publishing and Organizations

Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.

References