Nii New Testament (NIITBL)
Overview
The Nii New Testament, titled "Gos Nge Ek Ka Ei Sinim Kin Ngolum," was published in 1980 by Wycliffe Bible Translators, making it one of the earlier New Testament translations for the highlands region of Papua New Guinea. [1] Nii, also known as Ek Nii or North Wahgi, is a Trans-New Guinea language of the Chimbu-Wahgi branch spoken in the highlands of Papua New Guinea in what is now Jiwaka Province. [2] The language has two dialects, North and South, and is notable for its unusual lateral consonants, including both dental and velar lateral fricatives. [2] Bible portions in Nii were first translated in 1971, preceding the full New Testament published in 1980. [1]
Language and People
Nii (ISO 639-3: nii) is spoken by approximately 12,000 people in Papua New Guinea, Map 9. [Glottolog: niii1240]
Publishing and Organizations
Published by Wycliffe Bible Translators, Inc. Translation type: New.
References
- [1] Nii language resources - Joshua Project. Language profile, speaker population, and scripture translation status.
- [2] Nii language - Wikipedia. Linguistic classification and dialect information.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- Gos Nge Ek Ka Ei Sinim Kin Ngołum - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Rosetta Project: Nii Genesis - Internet Archive / Rosetta Project. Genesis in Nii.
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.