John and Mark in the Aatasara dialect of the South Tairora language of Papua New Guinea (OMWAAT)

Overview

This publication contains the Gospels of John and Mark translated into the Aatasara (Atakara) dialect of South Tairora, published in 2012 by Wycliffe Bible Translators. South Tairora (Omwunra-Toqura) is a Trans-New Guinea language spoken by approximately 13,000 people in the Eastern Highlands Province of Papua New Guinea [1]. Aatasara is one of six recognized dialects of South Tairora, and this edition supplements the main South Tairora New Testament (OMWWBT, published 2000) by providing Scripture in a dialect variant that differs from the Omwunra-Toqura base dialect used in the full New Testament [2]. The broader Tairora Bible translation effort was led by Alex and Lois Vincent of SIL, who worked among the Tairora people for nearly 50 years beginning in 1957 [3]. Bible portions in South Tairora were first produced between 1967 and 1982, with ongoing dialect-specific translation work extending through 2014 [1].

Language and People

South Tairora (ISO 639-3: omw) is spoken by approximately 8,000 people in Papua New Guinea, Map 10. [Glottolog: omwu1238]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA.

References