Tenharim New Testament (PAHTBL)

Overview

The Tenharim New Testament (Tupana'ga Nhi'ig'a) is a translation into the Tenharim dialect of the Kagwahiva (Kawahib) language, a Tupi-Guarani language spoken by the Tenharim people of central-western Brazil. The translation was carried out with the involvement of SIL International / Wycliffe Bible Translators, with LaVera Betts serving as a key linguist and translation consultant. [1] Betts worked among the Kagwahiva-speaking peoples (including the closely related Parintintin) from 1961 through 2006, producing extensive lexical documentation alongside the translation work, including the Dicionario Parintintin-Portugues (1981). [1] [2] The New Testament was published in 1996 as the first Scripture translation in Tenharim.

Language and People

Tenharim (ISO 639-3: pah) is spoken by approximately 360 people in Central Brazil. [Glottolog: tenh1241]

Publishing and Organizations

Published by Philippine Bible Society. Translation type: First.

References