Polish Living New Testament (POLLNT)
Overview
Słowo Życia (The Word of Life) is a Polish paraphrase of the New Testament, first printed in 1989 and published with an official copyright of 1991, with subsequent revisions in 2005 and 2016. [1] It is not translated from Greek but is based on the English Living Bible paraphrase, prepared to make the New Testament easier to understand for readers approaching the Bible for the first time. [1] The translation was produced as part of the international Living Bible tradition founded by Kenneth N. Taylor through Living Bibles International (LBI), which produced paraphrased Scriptures in approximately 100 languages before merging with the International Bible Society in 1992. [2] The combined organization is now known as Biblica. Słowo Życia was popular upon release and subsequent reprints were also well received. [1]
Language and People
Polish (ISO 639-3: pol) is spoken by approximately 39,700,000 people in Poland. [Glottolog: poli1260]
Publishing and Organizations
Published by BFBS, Warsaw.
References
- [1] Polish Bible translations (archived) - 4training.net. Description of Słowo Życia as a paraphrase based on the English Living Bible.
- [2] Living Bibles International - Wikipedia. History of LBI and merger with International Bible Society.
- NT (archived) - Online text, Biblica
- Słowo Życia - Online text, Bible Gateway
- Słowo Życia - Online text, Biblica, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Rosetta Project: Polish Genesis - Internet Archive / Rosetta Project. Genesis in Polish.
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.