Romblomanon 2018 New Testament (ROLWBT)
Overview
The Romblomanon New Testament (Bag-o nga Kasugtanan) is the first Scripture translation in Romblomanon (ISO 639-3: rol), a Central Bisayan language spoken by approximately 100,000 people across Romblon Province in the central Philippines. [1] The translation effort was led by Phyllis Rappa, a Wycliffe Bible Translators member who spent 21 years working in Romblon, beginning with language learning and then producing a dictionary and grammatical description before starting translation work. [2] Rev. Law and Mrs. Pauline Law of Wycliffe Hong Kong joined the project from 1995. [2] The digital version was completed and released in 2016, with the printed edition dedicated at a ceremony on April 27, 2019, on Romblon Island. [2]
Translators and Contributors
- Phyllis Rappa — Wycliffe Bible Translators; lead translator [2]
- Rev. Law and Pauline Law — Wycliffe Hong Kong; joined the project from 1995 [2]
Language and People
Romblomanon (ISO 639-3: rol) is spoken by approximately 157,000 people in Southern Philippines. [Glottolog: romb1245]
Publishing and Organizations Translation type: First.
References
- [2] The Word Has Come to Romblon (archived) - Wycliffe Singapore. Article on the translation history and dedication ceremony.
- Bag-o nga Kasugtanan - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.