Aromanian Gospel of Matthew (RUPVAM)
Overview
The "Vangheilu al Mattheu" (Gospel of Matthew) of 1889 is the first book of the Bible ever printed in the Aromanian (Macedo-Romanian) language. [1] It was translated by Lazar Demetrius, a school teacher at Bitola (Monastir) in what is now North Macedonia, and printed in Bucharest by the Albanian Society Dituria on behalf of the British and Foreign Bible Society. [1] The text uses Roman script following Romanian-style orthography. [1] Aromanian, also known as Vlach, is an Eastern Romance language spoken by scattered communities across the Balkans, including in Greece, Albania, North Macedonia, Bulgaria, and Romania. [2] The 1889 publication reflects a period of heightened cultural and linguistic activity among Aromanian intellectuals in the late Ottoman period, who sought to develop literature and education in their own language. [2]
Language and People
Macedo-Romanian (ISO 639-3: rup) is spoken by approximately 191,000 people in Greece and The Former Yugoslav Republic of Macedonia. [Glottolog: arom1237]
Publishing and Organizations
Published by BFBS, Bucharest. Translation type: New.
References
- [1] Vangheilu Al Mattheu in Dialectulu Macedo-Romani 1889 (archived) - Scribd. Digitized original text with publication details identifying translator and publisher.
- [2] Aromanians - Wikipedia. Background on Aromanian communities, language, and cultural history in the Balkans.
- Youversion - Online text, Bible.com
- Vangheilu al Matheu 1889 - Online text, British & Foreign Bible Society
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.