Satyavedaḥ Sanskrit New Testament (SANSSB)
Overview
New Testament in Sanskrit Language; in IAST Script, based upon the 1851 version of the New Testament by John Wenger. The title "Satyavedah" (satyavedaḥ) means "True Knowledge" or "True Scripture" in Sanskrit. [1] Wenger (1811-1880) was a Baptist Missionary Society scholar who revised the Sanskrit New Testament originally translated by William Carey and the Serampore missionaries from 1808. [2] Carey, the founder of the English Baptist Missionary Society, began the Sanskrit translation while serving as professor of Bengali and Sanskrit at Fort William College in Calcutta. [3] This IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration) edition uses diacritical marks to provide a precise one-to-one representation of Devanagari characters in Latin script, distinguishing it from the Harvard-Kyoto edition (SANHKS) which uses only ASCII characters.
Language and People
Sanskrit (ISO 639-3: san) is spoken by approximately 24,800 people in India: Index Map. [Glottolog: sans1269]
References
- [1] Sanskrit Bible (NT) in IAST Script (satyavedaḥ) — eBible.org - Online edition of the Satyavedah Sanskrit New Testament.
- [2] The Holy Bible in the Sanscrit language — Internet Archive - Digitized copy of Wenger's Sanskrit Bible.
- [3] William Carey (missionary) — Wikipedia - Background on Carey's Sanskrit Bible translation and work at Serampore.
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.