Sursurunga New Testament (OT Portions) (SGZWBT)
Overview
The Sursurunga New Testament was first published in portions beginning in 1979, with the complete New Testament published in 2009. [1] The translation was produced through the work of SIL linguists Don and Sharon Hutchisson, who began linguistic fieldwork on the language in the 1970s, producing a preliminary phonology in 1975 and later a comprehensive grammar and dictionary. [2] Sursurunga is an Austronesian language spoken by approximately 3,000 to 4,000 people in the Namatanai district of southern New Ireland Province, Papua New Guinea. [3] The language is notable among linguists for having a five-way grammatical number distinction in its pronoun system, including singular, dual, trial, quadral, and plural forms. [2] The translation was published by Wycliffe Bible Translators and includes Old Testament portions alongside the complete New Testament. [1]
Language and People
Sursurunga (ISO 639-3: sgz) is spoken by approximately 3,000 people in Papua New Guinea, Map 2. [Glottolog: surs1246]
Publishing and Organizations
Published by WHBL, South Holland, IL.
References
- [1] Sursurunga in Papua New Guinea - Joshua Project. People group profile with Bible translation status and population data.
- [2] Sursurunga Grammar Essentials - Don Hutchisson, SIL International. Grammar description and linguistic documentation.
- [3] Sursurunga Language - SIL-PNG. Language profile with location and classification data.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- NT - Online text, Faith Comes By Hearing
- Hutngin kamkabat si Káláu - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Hutngin Kamkabat si Klu - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Sursurunga (1979) Genesis Portion - Historical archive
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.