Saposa New Testament (SPSWBT)

Overview

The Saposa New Testament, along with Genesis and Joshua, was published in 2001 by Wycliffe Bible Translators as the first Scripture in the Saposa language. [1] The translation was the work of Raymond and Marjorie Dubert, who joined Wycliffe Bible Translators in 1960 and served over 40 years as Bible translators in Papua New Guinea, translating the New Testament into both the Biangai and Saposa languages. [2] Saposa is an Austronesian language spoken by approximately 3,100 people on a chain of islands south of Buka Island, off the northwest coast of Bougainville in Bougainville Province, Papua New Guinea. [1] Raymond Dubert also compiled a Saposa-English dictionary published by SIL International in 2002 and co-authored a Saposa spelling guide in 1986. [3]

Language and People

Saposa (ISO 639-3: sps) is spoken by approximately 2,000 people in Papua New Guinea, Map 13. [Glottolog: sapo1253]

Publishing and Organizations

Published by BL, South Holland, IL. Translation type: First.

References