Southeastern Tepehuan New Testament (STPTBL)

Overview

The Southeastern Tepehuan New Testament, titled "Gu nio'ki'n gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam" in the vernacular, is a translation of the New Testament into the O'dam language of the Sierra Madre Occidental in Durango, Mexico. [1] The translation was completed and copyrighted in 2007 by Wycliffe Bible Translators, Inc., with audio recordings produced in 2008. [2] Southeastern Tepehuan (O'dam) is a Uto-Aztecan language of the Piman branch, and is the most linguistically documented of the Southern Tepehuan varieties. [3] SIL Mexico has produced a reference grammar of the language and has been involved in bilingual education and literacy efforts in the region. [3] [4]

Language and People

Southeastern Tepehuan (ISO 639-3: stp), known to its speakers as O'dam (meaning "People of the Mountains" or "We The People"), is spoken by approximately 22,000 people in the southern part of Durango State in central Mexico. [5] The language belongs to the Piman branch of the Uto-Aztecan family and is one of three varieties of Southern Tepehuan, alongside Central Tepehuan (also called O'dam) and Southwestern Tepehuan (Audam), all of which are considered endangered. [5] Speakers are concentrated in the municipality of Mezquital and in the communities of San Francisco de Ocotan and Santiago Teneraca. [5] The Southeastern variety is taught in rural schools staffed by native speakers, though increasing urbanization is putting pressure on the language's continued vitality. [4] [Glottolog: sout2976]

Publishing and Organizations

Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Published by Bible League International. Translation type: New.

References