Tagbanwa New Testament and Old Testament Portions (TBWWBT)
Overview
The Tagbanwa New Testament and Old Testament Portions is a 1992 translation in the Aborlan Tagbanwa language of Palawan province, Philippines, published by Wycliffe Bible Translators. This was the first Scripture in the language, with Bible portions dating back to 1968-1996. [1] Notably, this edition uses the indigenous Tagbanwa script, a pre-colonial writing system related to Baybayin, rather than Latin script. Wycliffe Philippines currently has an active Oral Bible Translation project for this community, translating Scripture into oral forms including storytelling, songs, dramas, and chants. [2]
Language and People
Tagbanwa (ISO 639-3: tbw) is spoken by approximately 17,200 people in Southern Philippines. [Glottolog: tagb1258]
Publishing and Organizations
Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: First.
References
- [1] Tagbanwa - Joshua Project. Language demographics and translation status.
- [2] Tagbanua Aborlan (archived) - Wycliffe Philippines. Oral Bible Translation project.
- Kamatuudan nga Ampang it Ampu'ang Diyus nga Magpatantu Pasar it Kanya - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Rosetta Project: Tagbanwa Genesis - Internet Archive / Rosetta Project. Genesis in Tagbanwa.
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.