तिचुरोङ क्येला सारबा करारयि किताबतेबा (TCNEBL)

Overview

This is a translation of the Gospel of John and the Book of Acts into the Tichurong language, published in 2025 by The Word for the World International in partnership with the Tichurong Translation Project based in Dolpa, Karnali Province, Nepal. Tichurong is an unwritten Tibeto-Burman language spoken by approximately 2,700 people across eighteen villages in the Tichurong valley in the remote northwestern district of Dolpa [1][2]. The language is also known by the names Poike, Poinke, Rongke, and Tichurongke [2]. Dolpa is one of Nepal's largest, least populated, and most remote districts, with no roads connecting it to other districts [1]. The Tichurong language was absent from all previous national censuses and surveys but has been identified as one of fifteen languages in Nepal warranting further research [2]. This translation, written in the Devanagari script, represents one of the first Scripture publications in this language.

Language and People

Tichurong (ISO 639-3: tcn) is classified within the Tibeto-Burman branch of the Sino-Tibetan language family [1]. Speakers are multilingual, also using Nepali, Tibetan, and sometimes Kaike [2]. The name "Tichurong" derives from Tibetan: "Ti" refers to the summit of Mount Kailash, "chu" to water flowing from it, and "Rong" to people living at lower altitudes where crops grow and forests are found [1].

References