Central Tunebo New Testament (TUFWYI)

Overview

The Central Tunebo New Testament, titled Sir chihta, is a translation of the New Testament into Central Tunebo (also known as Uw cuwa or Cobaria Tunebo), a Chibchan language spoken by approximately 1,800 people on the eastern slopes of the Andes in the Colombian departments of Boyaca, Norte de Santander, and Arauca [1]. The translation was the work of Edna Headland, a missionary linguist with SIL International (Instituto Linguistico de Verano) who spent over fifty years among the Tunebo people, learning their language, reducing it to writing, and translating the Bible under often primitive and challenging conditions [2]. The Tunebo New Testament was first published in 1987 by Wycliffe Bible Translators. Headland also compiled a bilingual Uw cuwa (Tunebo)--Spanish dictionary published in 1997 [3]. The Tunebo language is part of the Chibchan language family, a connection formally established by Max Uhle in 1888 [1].

Language and People

Central Tunebo (ISO 639-3: tuf) is spoken by approximately 2,500 people in Northern Colombia. [Glottolog: cent2150]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: First.

References