Tucano New Testament (TUOWBT)

Overview

The Tucano New Testament, titled Oa'kĩ hɨ yeere uukũri turi Tukano, is a translation of the New Testament into Tucano (Tukano), an Eastern Tucanoan language spoken in the Vaupés River basin of northwestern Brazil and southeastern Colombia [1]. Tucano serves as a lingua franca among some seventeen distinct ethnic groups in the multilingual upper Rio Negro region, a role that expanded from the late nineteenth century onward and was further promoted by Salesian missionaries who established missions in the area from the 1920s [2]. The translation was published in 2009 by Wycliffe Bible Translators, Inc. SIL linguists including Betty Welch and Birdie West conducted early linguistic and translation work in the Tucano language beginning in the 1960s and 1970s, producing foundational texts and Scripture portions in Colombian Tucano [3]. The Tucano people practice linguistic exogamy, marrying outside their paternal language group, which fosters the widespread multilingualism characteristic of the region [2].

Language and People

Tucano (ISO 639-3: tuo) is spoken by approximately 11,620 people in Northwestern Brazil. [Glottolog: tuca1252]

Publishing and Organizations

Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.

References