Kaapor New Testament (URBWBT)

Overview

The Kaapor New Testament is a translation of the New Testament into Ka'apor (also known as Urubu-Kaapor), a Tupi-Guarani language spoken by approximately 1,500 to 1,900 people in the Alto Turiacu Indigenous Reserve in northern Maranhao state, Brazil [1][2]. The Ka'apor people migrated to their present homeland in the 1870s, fleeing the expansion of Luso-Brazilian society in southern Para, and sustained contact with Brazilian society began in 1928 [2]. Translation work was carried out by SIL missionaries James Y. and Kiyoko Kakumasu, who worked among the Ka'apor for approximately 40 years beginning in 1959, also producing a topical dictionary of Urubu-Kaapor-Portuguese published in 1988 [3]. Bible portions first appeared between 1970 and 1976, with the complete New Testament published in 1986 and a revised edition copyrighted in 2012 [1]. The Ka'apor are also notable for having developed their own sign language for communicating with deaf community members [2].

Language and People

Urubú-Kaapor (ISO 639-3: urb) is spoken by approximately 800 people in Eastern Central Brazil. [Glottolog: urub1250]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA.

References