Cajonos Zapotec New Testament (ZADWBT)
Overview
The Cajonos Zapotec New Testament was translated by Rebecca Long, an SIL International linguist who worked in the community of San Pablo Yaganiza in the Sierra Norte of Oaxaca. [1] The translation was completed in 2011 and represents the first Scripture published in the Cajonos Zapotec language. The Cajonos Zapotec translation is part of the broader "Dillwen Cluster" project led by Jary and Julie Shimer, a Wycliffe initiative translating Scripture into eight related Zapotec languages of the Sierra Norte region. [2] Long also compiled a Zapotec dictionary and collected folk tales, riddles, and songs from the community as part of her language documentation work. [1]
Language and People
Cajonos Zapotec (ISO 639-3: zad) is spoken by approximately 5,000 people in Southern Central Mexico. [Glottolog: cajo1238]
Publishing and Organizations
Published by BL and WBT, [Crete, IL]. Translation type: First.
References
- [1] The Battle over the Zapotec Bible (archived) - NPR, 2004. Documents Rebecca Long's translation work in the Cajonos Zapotec community.
- [2] Dillwen Cluster Project - Wycliffe Bible Translators. Describes the multi-language Zapotec translation initiative.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- NT - Online text, Faith Comes By Hearing
- Dillꞌ wen dillꞌ Kob C̱he Jesucrístonaꞌ - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.