Bible Portions in Anindilyakwa (AOIBSA)
Overview
Bible portions in the Anindilyakwa language, spoken by the Warnindilyakwa people on Groote Eylandt, the largest island in Australia's Gulf of Carpentaria. [1] The Anindilyakwa and English diglot MiniBible, titled Neningikarrawara-langwa Ayakwa, was published in 1992 by Bible Society Australia. It contains selections from Genesis, the Gospels of John and Luke, Ephesians, 1 Timothy, and James. [1][2] Additional Bible stories, including the narratives of Abraham, Jonah, Jacob and Esau, and Joseph, have also been translated into Anindilyakwa. [1]
The Church Missionary Society (CMS) established the Angurugu Mission on Groote Eylandt in 1943 and played a central role in developing the Anindilyakwa orthography using the Latin script for Bible translation purposes. [2][3] CMS ran the Groote Eylandt Linguistics department until 2006, when it was succeeded by the Groote Eylandt Language Centre. [2] Missionaries relied heavily on Anindilyakwa interpreters, whose varied translation choices shaped how the mission's messages were received by the local community. [3]
Language and People
Anindilyakwa (ISO 639-3: aoi) is spoken by approximately 1,240 people in Northern Australia. [Glottolog: anin1240]
Publishing and Organizations
Published by BS in Australia, Canberra.
References
- [1] Anindilyakwa – Aboriginal Bibles (archived) - Aboriginal Bibles. Translation details and scripture resources.
- [2] Anindilyakwa language - Wikipedia. Language classification, CMS involvement, and orthography development.
- [3] Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission (archived) - Laura Rademaker, UH Press. History of translation and mission on Groote Eylandt.
- Anindilyakwa Mini Bible - Online text, Bible Society Australia
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Anindilyakwa - Genesis (Book) - Historical archive, Bible Society in Australia Inc.
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.