Zaiwa New Testament (ATBWBT)

Overview

The Zaiwa New Testament (2009) is a translation of the Christian New Testament into Zaiwa (also called Atsi), a Burmish language of the Sino-Tibetan family spoken by Kachin peoples in northeastern Myanmar and in Yunnan Province, China. [1] Approximately 100,000 people speak Zaiwa, with around 30,000 in Kachin State, Myanmar, and 70,000 in Dehong Prefecture, Yunnan. [1] Earlier Scripture efforts in the language included a Gospel of Mark translated in 1938 by F. J. FitzWilliam of the China Inland Mission and a Roman-script transliteration in 1951 by E. J. Cox, published by the Burma Agency of the British and Foreign Bible Society (these pre-WWII and early postwar details are documented in a blog account of the 2009 dedication). [2] The 2009 New Testament was produced with SIL International involvement under project advisor Mark Wannemacher, and was dedicated on April 25, 2009, at Kachin Baptist Church in Yangon; the ceremony included about 120 attendees, a performance of Zaiwa choral music, and the distribution of 81 New Testament copies. [2]

Language and People

Zaiwa (ISO 639-3: atb) is spoken by approximately 110,000 people in Southwestern China. [Glottolog: zaiw1241]

Publishing and Organizations

Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.

References