Zaiwa New Testament (ATBWBT)
Overview
The Zaiwa New Testament (2009) is a translation of the Christian New Testament into Zaiwa (also called Atsi), a Burmish language of the Sino-Tibetan family spoken by Kachin peoples in northeastern Myanmar and in Yunnan Province, China. [1] Approximately 100,000 people speak Zaiwa, with around 30,000 in Kachin State, Myanmar, and 70,000 in Dehong Prefecture, Yunnan. [1] Earlier Scripture efforts in the language included a Gospel of Mark translated in 1938 by F. J. FitzWilliam of the China Inland Mission and a Roman-script transliteration in 1951 by E. J. Cox, published by the Burma Agency of the British and Foreign Bible Society (these pre-WWII and early postwar details are documented in a blog account of the 2009 dedication). [2] The 2009 New Testament was produced with SIL International involvement under project advisor Mark Wannemacher, and was dedicated on April 25, 2009, at Kachin Baptist Church in Yangon; the ceremony included about 120 attendees, a performance of Zaiwa choral music, and the distribution of 81 New Testament copies. [2]
Language and People
Zaiwa (ISO 639-3: atb) is spoken by approximately 110,000 people in Southwestern China. [Glottolog: zaiw1241]
Publishing and Organizations
Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.
References
- [1] Zaiwa language resources — Joshua Project — Language profile and speaker population.
- [2] Report on Zaiwa New Testament Dedication (archived) — Blog account of the dedication ceremony (June 2009), including historical translation details, translator names, and attendee information.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.