Bughotu New Testament (BGTWBT)

Overview

Bughotu is an Oceanic language spoken on Santa Isabel Island and the small neighboring Furona Island in the Solomon Islands. Bible translation into Bughotu has deep roots in the Anglican Melanesian Mission. In the late 19th century, the Rev. H. P. Welchman, working with native assistants, translated the Gospels and the Book of Common Prayer into Bughotu. [1] The full New Testament was subsequently translated by Mr. F. Bourne and published by the Melanesian Mission Press. [1] Christianity was brought to Isabel Island through the Melanesian Mission beginning in 1861 with Bishop Patteson's arrival at Bughotu, and the island eventually became wholly Anglican. [2] The 2009 edition published by Wycliffe Bible Translators and the Bible Society of the South Pacific represents a modern continuation of this translation tradition.

Language and People

Bughotu (ISO 639-3: bgt) is spoken by approximately 4,050 people in Solomon Islands. [Glottolog: bugh1239]

Publishing and Organizations

Published by WBT and BS of the South Pacific, [Orlando, FL].

References