Bukawa New Testament (and Portions) (BUKLBT)

Overview

The New Testament in the Bukawa language of Papua New Guinea, published by Lutheran Bible Translators Australia. Bukawa (also spelled Bugawac) is an Austronesian, North Huon Gulf Oceanic language spoken by approximately 12,000 people on the coast of the Huon Gulf in Morobe Province. [1] Notably, Bukawa is one of only two North Huon Gulf languages that are tonal, the other being the neighboring Yabem, which served as a Lutheran church and school lingua franca throughout the region for much of the 20th century. [1] Lutheran Bible Translators Australia missionaries Bill and Di Eckermann moved to the village of Bukawa in 1989 and spent more than a decade analyzing the language, producing a written orthography, and translating the New Testament, which was dedicated in 2001. [2] [3] Eckermann subsequently published "A Descriptive Grammar of the Bukawa Language of the Morobe Province of Papua New Guinea" (2007), drawing on thirteen years of linguistic fieldwork conducted during the translation project. [3]

Language and People

Bugawac (ISO 639-3: buk) is spoken by approximately 12,000 people in Papua New Guinea, Map 11. [Glottolog: buga1250]

Publishing and Organizations

Published by LBTA, Adelaide, South Australia. Translation type: First.

References