Chuvash New Testament (CHVIBT)
Overview
The Chuvash New Testament was published by the Institute for Bible Translation (IBT) in 2009, representing the culmination of a long history of Chuvash Scripture translation. The earliest modern Chuvash Bible translation work was undertaken by Ivan Yakovlev (1848-1930), the Chuvash educator and creator of the modern Chuvash alphabet, who translated the Pentateuch, Psalter, and New Testament in the late 19th and early 20th centuries. [1] Yakovlev's Pentateuch manuscript of 1922 was reprinted by IBT in 1988, and IBT subsequently produced new translations of the Four Gospels (2001), the Gospel of Luke (1999), and a Children's Bible (2006), before completing the full New Testament in 2009. [2] The Chuvash are a Turkic people numbering about two million, living primarily in the Republic of Chuvashia in the Volga region of Russia.
Language and People
Chuvash (ISO 639-3: chv) is spoken by approximately 1,079,650 people in Republic of Chuvashia, Volga region, Russia. [Glottolog: chuv1255]
Publishing and Organizations
Published by Institute for Bible Translation, Moscow. Translation type: First.
References
- [1] Ivan Yakovlev (educator) - Wikipedia. Biography of the Chuvash educator and Bible translator.
- [2] Chuvash project page (archived) - Institute for Bible Translation. Publication timeline and project details.
- NT (archived) - Online text, IBTRussia
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- NT - Online text, Faith Comes By Hearing
- Синодальный НЗ - Online text, Institute for Bible Translation, Russia
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Chuvash - John (Book) - Historical archive, The Bible Archive
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.