Zulgo-Gemzek 1988 Edition (GNDWBT)
Overview
The Zulgo-Gemzek New Testament was first published in 1988 by Wycliffe Bible Translators, making it one of the earlier New Testament translations among the Chadic languages of northern Cameroon [1][2]. The translation is also known as the "Zulgo-Minew" text, reflecting the Mineo (Minew) dialect variant [1]. The spelling was revised in 2021 to reflect updated orthographic conventions [1]. Zulgo-Gemzek is an Afro-Asiatic language in the Biu-Mandara (Central Chadic) branch, spoken in approximately 16 villages north of Maroua along the eastern edge of the Mandara Mountains in Cameroon's Far North region [3]. A language development project conducted between 1988 and 1997 produced literacy materials and the published New Testament [3]. Extensive linguistic work on the language was carried out by SIL International, including a Zulgo dictionary compiled by Beat Haller and published in 2018, as well as a Zulgo-French-Fulfulde lexicon completed in 2003 [4]. An audio recording of the New Testament was produced in 2011 by Hosanna and is available through Faith Comes By Hearing [1].
Language and People
Zulgo-Gemzek (ISO 639-3: gnd) is spoken by approximately 26,000 people in Northern Cameroon. [Glottolog: zulg1242]
Publishing and Organizations
Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: First.
References
- [1] Zulgo Bible app - Google Play. App details with copyright and audio information.
- [2] Zulgo-Gemzek language resources - Joshua Project. Translation status and people group data.
- [3] Dictionnaire zulgo - Introduction (archived) - Webonary/SIL International. Language description, geographic distribution, and development project history.
- [4] Zulgo-Gemzek language development - Omniglot. Writing system and linguistic resources.
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- NT - Online text, Faith Comes By Hearing
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- bible.com - YouVersion.
- ebible.org entry - ebible.org.