Zulgo-Gemzek 1988 Edition (GNDWBT)

Overview

The Zulgo-Gemzek New Testament was first published in 1988 by Wycliffe Bible Translators, making it one of the earlier New Testament translations among the Chadic languages of northern Cameroon [1][2]. The translation is also known as the "Zulgo-Minew" text, reflecting the Mineo (Minew) dialect variant [1]. The spelling was revised in 2021 to reflect updated orthographic conventions [1]. Zulgo-Gemzek is an Afro-Asiatic language in the Biu-Mandara (Central Chadic) branch, spoken in approximately 16 villages north of Maroua along the eastern edge of the Mandara Mountains in Cameroon's Far North region [3]. A language development project conducted between 1988 and 1997 produced literacy materials and the published New Testament [3]. Extensive linguistic work on the language was carried out by SIL International, including a Zulgo dictionary compiled by Beat Haller and published in 2018, as well as a Zulgo-French-Fulfulde lexicon completed in 2003 [4]. An audio recording of the New Testament was produced in 2011 by Hosanna and is available through Faith Comes By Hearing [1].

Language and People

Zulgo-Gemzek (ISO 639-3: gnd) is spoken by approximately 26,000 people in Northern Cameroon. [Glottolog: zulg1242]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: First.

References