Guahibo New Testament (GUHWBT)

Overview

The Guahibo New Testament, titled Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto in the vernacular, is a revised translation of the New Testament into the Guahibo (Sikuani) language, a Guahiboan language spoken by approximately 30,000 people across the llanos (savanna plains) of eastern Colombia and western Venezuela [1][2]. The original Guahibo New Testament was first translated by a Wycliffe Bible Translators missionary around 1982-1983 [3]. The revised edition, copyrighted in 2011 by Wycliffe Bible Translators, Inc., was produced by Mark and Joyce Cain of Ethnos360 (formerly New Tribes Mission) together with Guahibo co-translators and the original Wycliffe translator, introducing improved spiritual terminology [3][4]. Mark and Joyce Cain arrived in Colombia in 1973 and joined the team working with the Guahibo along the Tomo River in 1976; by 2008, one-sixth of the Old Testament had also been printed and dedicated [3]. The Guahibo people, also known as Sikuani, are native to the departments of Arauca, Meta, Guainia, and Vichada in Colombia, and have historically practiced seminomadic subsistence centered on bitter manioc cultivation, hunting, and fishing [1][2].

Language and People

Guahibo (ISO 639-3: guh) is spoken by approximately 35,000 people in Northern Colombia. [Glottolog: guah1255]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA.

References