Capanahua New Testament (KAQWBT)

Overview

The Capanahua New Testament, titled Noquen hihbaan joi, is a translation into Capanahua (also known as Kapanawa), a Panoan language spoken by approximately 380 people along the Ucayali River region in Peru [1][2]. The translation was the work of SIL linguist Eugene Loos, who conducted fieldwork among the Capanahua people from 1954 to 1984 through the Instituto Linguistico de Verano (ILV), the Peruvian branch of SIL International [3][4]. Loos lived with his family for 25 years in the Peruvian jungle, and his Capanahua Bible translation work spanned nearly 20 years [4]. He also produced foundational linguistic studies of the language, including The Phonology of Capanahua and Its Grammatical Basis (1969) and a Capanahua-Spanish dictionary compiled with Betty H. Loos in 1998 [3][5]. The New Testament was first published in 1978 and revised in a 2008 edition copyrighted by Wycliffe Bible Translators [6].

Language and People

Capanahua (ISO 639-3: kaq) is spoken by approximately 380 people in Peru. [Glottolog: capa1241]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA.

References