Kalagan, Western New Testament (KQEWBT)
Overview
The Kalagan Western New Testament, titled Kitab Injil, was translated by Wycliffe Bible Translators and copyrighted in 2012 [1][2]. The title "Kitab Injil" derives from Arabic-Islamic terminology for scripture, reflecting the cultural context of the Kalagan people, many of whom adopted Islam in the mid-19th century through contact with neighboring Maguindanaon communities [3][4]. Kalagan (ISO 639-3: kqe), also known as Kaagan or Kinalagan, is an Austronesian language spoken by approximately 70,000 people in the Davao Region of Mindanao, including the provinces of Davao del Norte, Davao de Oro, Davao Oriental, and Davao del Sur along the shores of the Davao Gulf [3][5]. Earlier Bible portions were available from 1989 to 2011 before the complete New Testament was published [1]. The language is classified as threatened (EGIDS 6b), as younger speakers increasingly shift to Cebuano and English [5].
Language and People
Kalagan (ISO 639-3: kqe) is spoken by approximately 48,900 people in Southern Philippines. [Glottolog: kala1388]
Publishing and Organizations
Published by Wycliffe Bible Translators USA.
References
- [1] Kalagan language resources - Joshua Project. Language profile with Bible translation status and speaker population data.
- [3] Kalagan people - Wikipedia. Overview of Kalagan people, history, and cultural context.
- [4] Gospel in Islam - Wikipedia. Etymology of "Injil" and its usage in scripture titles.
- [5] Kalagan language (archived) - UP Diliman Department of Linguistics. Language classification, speaker population, and endangerment status.
- New Testament - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Rosetta Project: Kalagan Genesis - Internet Archive / Rosetta Project. Genesis in Kalagan.
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.