Kwanga New Testament (KWJWBT)

Overview

The New Testament in the Kwanga Language of Papua New Guinea. Kwanga, also known as Gawanga, is a Sepik language belonging to the Nukuma family within the Middle Sepik branch, spoken in the Gawanga Rural LLG of East Sepik Province [1][2]. The language has two main dialects and five subdialects; earlier editions of the Ethnologue classified Apos, Bongos, Wasambu, and Yubanakor as separate languages, but they have since been subsumed under Kwanga [1][2]. Kwanga is a stable indigenous language used as a first language by all members of the ethnic community, with an estimated 10,000 speakers [2][3]. The New Testament was published in 1992 by Wycliffe Bible Translators, Inc., as the first Scripture translation in this language [4]. The vernacular title, "Nupela Testamen long tokples Kwanga long Niugini," uses Tok Pisin to describe the work as the New Testament in the Kwanga language of New Guinea [4].

Language and People

Kwanga (ISO 639-3: kwj) is spoken by approximately 10,000 people in Papua New Guinea, Map 3. [Glottolog: kwan1278]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: First.

References