New Testament in Macuna (MYYWBT)

Overview

The New Testament in Macuna, titled "Dios Oca Tuti" (meaning "God's Word"), was first published in 1989 and subsequently issued in a 2012 edition by Wycliffe Bible Translators [1][2]. Macuna (ISO 639-3: myy), also known as Buhagana or Wahana, is an Eastern Tucanoan language spoken by approximately 1,900 people who reside primarily along the Apaporis, Miriti-Parana, and Pira-Parana rivers in the Vaupes department of Colombia, with a small population in Brazil [3][4]. The translation was produced through the work of SIL International missionaries, who from the 1960s through the 1990s produced grammars, dictionaries, and Scripture translations for numerous Eastern Tucanoan languages in the Colombia-Brazil border region [5]. Bible portions in Macuna were first published between 1978 and 1987, leading up to the completion of the full New Testament [3]. The Macuna people are part of a broader multilingual social network in the Vaupes basin, where exogamous marriage rules encourage multilingualism across Tucanoan-speaking groups, and they continue to maintain strong traditional religious and shamanic practices alongside Christianity [4][6].

Language and People

Macuna (ISO 639-3: myy) is spoken by approximately 1,032 people in Northwestern Brazil. [Glottolog: macu1260]

Publishing and Organizations

Published by Wycliffe Bible Translators USA.

References