Seimat New Testament (SSGWBT)
Overview
The Seimat New Testament was published in 2012 by Wycliffe Bible Translators, representing the first piece of written literature ever produced in the Seimat language. [1] The translation was the work of Beata Wozna and Theresa Wilson, who spent over 20 years in Papua New Guinea with Wycliffe Bible Translators, partnering with SIL PNG to develop a trial alphabet for Seimat in 2003 and building a library of books and teaching resources for Seimat elementary schools. [1] [2] Seimat is an Austronesian language spoken by approximately 2,600 people on the Ninigo and Anchorite Islands in Western Manus Province, Papua New Guinea. [3] The language has a quinary numeral system, where numbers from six to nine are compounds based on five combined with the words for one through four. [2]
Language and People
Seimat (ISO 639-3: ssg) is spoken by approximately 1,400 people in Papua New Guinea, Map 1. [Glottolog: seim1238]
Publishing and Organizations
Created by Wycliffe Bible Translators, Inc. Published by Wycliffe Bible Translators USA. Translation type: New.
References
- [1] Beata Wozna, Wycliffe Bible Translators (archived) - Gerrard Street. Profile of Beata Wozna and her Bible translation work among the Seimat people.
- [2] Seimat (Ninigo) Language - SIL-PNG. Language documentation including alphabet development and linguistic features.
- [3] Ninigo, Seimat in Papua New Guinea - Joshua Project. People group profile with population data and translation status.
- BibleSearch (archived) - Online text, American Bible Society
- Audio Bible - Audio Bible, Faith Comes By Hearing
- NT - Online text, Faith Comes By Hearing
- Kakai Haeu - Online text, Wycliffe Bible Translators, Inc.
- Bible For Developers - DBL archive entry, Digital Bible Library
- Global Bible Catalogue - Global Bible Catalogue entry.
- ebible.org entry - ebible.org.